El Emilia Pérez La saga ha terminado. Gracias a Dios. En el domingo por la noche Premios de la AcademiaLa controvertida película terminó su carrera de la temporada de premios con dos trofeos: uno fue a Zoe Saldaña Para la mejor actriz de reparto; El otro era para la mejor canción original para «El Mal», una canción que suena como si estuviera escrita con una herramienta de traducción de francés a inglés a español, peor que chatgpt.

Es posible que recuerde a las dos personas que cantan en el escenario en el show de anoche, ya que aceptaron ese premio, inspirando a un encortamiento colectivo de los espectadores. Ellos eran Emilia PérezLos directores musicales franceses, Camille y Clément Ducol. Si merecían un trofeo, fue para la producción y los arreglos de la música (claramente saben lo que están haciendo) y cómo pudieron salvar La voz de Karla Sofía Gascón con filtros de voz. Pero la letra y los temas de sus canciones dejaron mucho que desear.

Los mismos problemas que muchas personas plantearon con la película: la falta de una perspectiva mexicana dentro de una historia ambientada en México, la narración de historias a nivel de superficie sobre las experiencias trans y el español limitado de Selena Gomez, también afectaron la banda sonora. Su único vínculo directo con la Ciudad de México, donde se lleva a cabo gran parte de la acción de la película, es la canción de apertura, «Fierro Viejo», que toma el ruido ambiental de la Ciudad de México, pero nunca vuelve a los sonidos de México. Qué oportunidad perdida para aprovechar el ascenso de Música Mexicana, especialmente cuando muchos de los artistas de ese género, incluidos los músicos locales, ya están cantando sobre la misma narcropultura que explora la película. O al menos presentar los rasgaduras de un Charqueta en algún lugar allí?

«El Mal», la canción ganadora del Oscar, llega a la mitad de la película. En él, el personaje de Saldaña, Rita usa jerga mexicana que se siente forzada, llena de coloquialismos, como «Chingar» y «Pinche» y «Bombón», que parecen extraídos de una lista de verificación. Mientras tanto, las voces operísticas de Gascón se mejoran artificialmente por auto-tune. Quizás la escena con «El Mal» fue más significativa en la película, ya que ve a Rita tejer entre tablas de políticos en una gala, llamándolos uno por uno. Como Camille aceptó el Premio de la Academia el domingo, describió a «El Mal» como una canción «destinada a denunciar la corrupción», dado que la pista es en última instancia política. Más irónico, entonces, que desperdició la oportunidad de abordar los recientes ataques horribles contra personas trans, el grupo marginado en el corazón de la película, cuando estaba en el escenario. (Zoe Saldaña también también descuidó mencionar a las personas trans durante su discurso de aceptación, y luego decepcionó a muchos cuando ella dijo No sentía que el corazón de la película fuera México después de que un periodista mexicano preguntó sobre el país que se sintió «herido» por la película. También detrás del escenario en la ceremonia, una piedra rodante El periodista le preguntó al director Jacques Audiard por qué los cineastas no habían mencionado a la comunidad trans. Él respondió: «Como no gané la mejor película o el mejor director, no tuve la oportunidad de hablar, pero si hubiera tenido esa oportunidad, habría hablado».

Luego están las canciones de Selena Gomez: si la incapacidad de Gómez para rodar su RS no distraía tanto, «Mi Camino» podría haber sido una canción pop perfecta e incluso un contendiente sólido de los Oscar. Las palabras al coro de la canción, «Quiero Quererme a Mí MISMA/QUERER, SI, Mi Vida», son simples (como muchas letras en la película) pero finalmente pegadizas. Sin embargo, la falta de fluidez de Gómez con español evita que la pista de aterrizar. También hay «Bienvenida», que se construye completamente a partir de una mala traducción. La frase que parecen haber estado buscando fue «De Nada», que se traduce como «De nada». En cambio, usaron «Bienvenida», que literalmente significa «bienvenido». Este pequeño pero crucial error de traducción podría haberse arreglado fácilmente con una comprensión más precisa del idioma, o si más personas mexicanas hubieran estado involucradas.

Es especialmente desconcertante ver Emilia Gane un premio por la música después de que uno de sus clips más virales provino de personas que se burlan de la canción «La vaginoplastía», que redujo la atención afirmativa de género a una explicación elemental de «hombre a mujer … de pene a vagina». (Sin mencionar que el canto fue bastante horrible en eso también). Si bien «La Vaginoplastía» es el ejemplo más obvio de cómo se abordaron los problemas trans insensibles, los problemas continuaron en «El Amor». Camille y Ducol malinterpretan los sentimientos matizados e intensos de disforia de género como Emilia sintiendo «la mitad de él, la mitad de ella» y «la mitad jefe«(Masculino) y» media reina «. Poner simplemente por Glaad: Simplemente «no es buena representación trans». Y, para citar RuPaul’s Drag RaceKatya, que se arrastraba constantemente Emilia En X, «estos son tiempos sin Dios».

Emilia Pérez Ganar a la mejor canción original se sintió desagradable. Pero no es del todo sorprendente, considerando que la academia carece de mucha representación de las comunidades Emilia Pérez Su objetivo a retratar: mujeres trans, trabajadoras que luchan y mexicanos. Con la música compartiendo los mismos problemas de la película, la victoria del Premio de la Academia siempre sentirá que está llevando un asterisco.

Enlace de origen