Si alguna vez ha experimentado la sensación indescriptible de estar tan abrumado por la ternura que casi parece insoportable, ahora hay una palabra para eso.
Gigil, pronunciado «Ghee-Gill», es una de las 42 palabras agregadas al Oxford English Dictionary (OED) En marzo, que no son traducibles o no tienen equivalentes en inglés directo.

Originario de Tagalog y también usado en inglés filipino, «Gigil» se refiere a «un sentimiento que tenemos cuando vemos a alguien o algo lindo», Según el OED.
Es «una sensación tan intensa que nos da el impulso irresistible de apretar nuestras manos, apretar nuestros dientes y pellizcar o exprimir a quien sea o lo que sea que encontremos tan adorable, ya sea un bebé de descarado o un pequeño gatito esponjoso».

La palabra, que se remonta a 1990, según Oxford, puede usarse como un sustantivo para identificar la «emoción extraña y paradójica» o como un adjetivo para la persona que experimenta el sentimiento.
Por ejemplo, decir que eres «tan gigil» significaría que estás lidiando con los sentimientos abrumadores «generalmente positivos».
La editora ejecutiva de OED, Danica Salazar, explicó en la actualización que cuando las personas hablan de «palabras no traducibles», lo que significan son palabras que se han lexicalizadas en un idioma pero no en otros, ya que ninguna palabra es realmente completamente desconocido.
Para aquellos que hablan varios idiomas junto con el inglés, pueden llenar fácilmente ese vacío léxico tomando prestada la palabra de un idioma diferente.
«A veces, hacen esto con suficiente frecuencia para que la palabra prestada finalmente se convierta en parte del vocabulario de su variedad de inglés», escribió Salazar.